侮れない和製英語

日本には、「和製英語」と呼ばれる、
一瞬英語のように聞こえるけれど、
実際の英語には存在しない、
日本人が勝手に英単語を組み合わせた、
または創作した言葉が結構沢山ある。

「ベッド・タウン」がその一つで、
通常大きな都市を囲む、
通勤者とその家族の住む住宅中心の町を差すが、
英語では「commuters’ town」と言うそうな。

でも夫に、「通勤者が寝る為だけに帰るから
『ベッド・タウン』」と説明したら、
「そりゃ良く言い得た、賢い表現だ」と納得した。
…ホントか?
[PR]
by piyoyonyonyon | 2014-02-25 15:05


<< もしかして怖い顔の店員さん 群れ >>